第2651期:Spring to Life!

英语每日一听 | 每天少于5分钟

We often describe spring as a time of rebirth, renewal and awakening. Many trees are blossoming and early flowers are pushing through the earth. 

我们经常将春天描述为重生,更新和觉醒的时期。 许多树木在开花,早期花在地上。 


Things are coming to life! 

事情正在栩栩如生! 


When the weather turns warm, many people suffer from spring fever. Common “symptoms” of spring fever include not being able to focus on school or work, taking long walks, or falling in love. 

当天气变暖时,许多人会遭受春季的痛苦。 春季发烧的常见“症状”包括无法专注于学校或工作,长途跋涉或坠入爱河。 


So, are you actually sick when you have spring fever? 

那么,当您患有春季发烧时,您真的生病了吗? 


Originally, yes. Spring fever used to refer to an actual illness. When the weather turned warm, some people developed sore throats, headaches, or stuffy noses. 

最初,是的。 春季发烧用来指实际疾病。 当天气变暖时,有些人会出现喉咙痛,头痛或鼻涕。


The definition of “spring fever” slowly changed in the early 1800s. 

1800年代初期,“春季发烧”的定义逐渐改变。

 
People came to use the term to mean a sudden increase of romantic feelings. 

人们开始使用该术语来突然增加浪漫情绪。 


Elvis Presley describes this feeling in his song “Spring Fever.” 

埃尔维斯·普雷斯利(Elvis Presley)在他的歌曲“春季发烧”中描述了这种感觉。 


“Spring fever, it comes to everyone. Spring fever, it's time for fun. There’s no doubt now, love is in the air. Get up, get out, spring is everywhere”

春暖花开,人人皆有之。春暖花开,正是寻欢作乐的时节。毫无疑问,空气中弥漫着爱的气息。快起来,出门吧,春天无处不在。


These days, we use “spring fever” to describe a restless feeling after the long, cold days of winter. 

如今,我们使用“春季发烧”来描述冬季漫长而寒冷的日子之后的一种不安的感觉。 


But the word “spring” is not just a season. It is also a verb that means something happened or appeared quickly. 

但是“春天”一词不仅是一个季节。 这也是一个动词,意味着发生了什么事或迅速出现的动词。 


When you put “spring” and “life” together, you get spring to life. This expression means something suddenly becomes very active or perhaps seems more alive! You may spring to life after hearing that a distant friend will be visiting you. Or maybe your favorite soccer team finally sprang to life in the second half, played well and won the match. 

当您将“春天”和“生命”放在一起时,您会栩栩如生。 这种表达意味着某些事情突然变得非常活跃,或者似乎更活跃! 您可能会在听到一个遥远的朋友来拜访您之后栩栩如生。 或者,也许您最喜欢的足球队终于在下半场崭露头角,表现出色并赢得了比赛。 


But this is just the beginning. There are so many more "spring" expressions that mean to happen suddenly. 

但这只是开始。 还有更多的“春季”表情突然发生。 


As you can see, American English has so many phrases that use “spring” to mean "something happens quickly." The ones we have heard are just the ones that sprang to mind. In other words, they were the first ones I thought of, without spending much time thinking about it. 

如您所见,美国英语的短语使用“春季”来表示“事情很快发生”。 我们听到的只是浮现在脑海的人。 换句话说,它们是我想到的第一个,而没有花很多时间思考它。 


But perhaps those examples are confusing. Maybe I should have prepared you instead of just springing them on you. And, I did it again. If you spring something on other people, you have surprised them, usually not in a good way. 

但是也许这些例子令人困惑。 也许我应该为您做好准备,而不仅仅是将它们弹出。 而且,我又做了一次。 如果您向其他人弹奏某些东西,您会让他们感到惊讶,通常不是很好。

若要收听包含儿童不宜内容的单集,请登录。

关注此节目的最新内容

登录或注册,以关注节目、存储单集,并获取最新更新。

选择国家或地区

非洲、中东和印度

亚太地区

欧洲

拉丁美洲和加勒比海地区

美国和加拿大

OSZAR »