Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español

RAÚL G.
Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español / Songs to Learn Spanish is a music podcast aimed mainly at Spanish learners of intermediate level (everyone else is welcome too). I use pop music to teach vocabulary, grammar and idiomatic expressions. I also tell you stories and curiosities about songs from the Hispanic world, from the most iconic to the more obscure and quirky. The narration is partly in English, partly in Spanish so that no one gets lost... or so that everyone gets lost equally! I am Raúl G., a languages teacher (Spanish and English) with a background in Fine Arts.

  1. 38 - Este SÍ es un episodio sobre Los Planetas

    28 FEB

    38 - Este SÍ es un episodio sobre Los Planetas

    Desde el principio, Los Planetas estuvieron influidos por un cierto tipo de sonido, denso y rico en texturas, inspirado por grupos como My Bloody Valentine or Sonic Youth. Atmósferas pesadas, cargadas de electricidad guitarrera, y melodías susurrantes - whispering melodies - que a veces eran inteligibles para el oyente, y otras no tanto. Un buen día es uno de los momentos más “popis” del grupo granadino, con una letra sencilla y una melodía cantarina, fácilmente tarareable – a tune with a simple lyric and a lilting, easily hummable melody. Gramaticalmente, el tema es una ilustración ideal del pretérito perfecto, the present perfect, un tiempo verbal que los profes solemos introducir para hablar de hábitos cotidianos – daily routines. ‘What have you done today?’ “¿Qué has hecho hoy?” En la canción se usa este tiempo un total de… ¡24 veces! Tal como sugiere el título, Un buen día narra las peripecias del narrador – his ups and downs – durante un día cualquiera, desde que se levanta a media mañana hasta que se acuesta, a altas horas de la madrugada. Los eventos son ordinarios, cotidianos, aunque desde muy pronto empezamos a percibir, por medio de las pistas que nos va dejando el cantante, que aquí hay algo más: un drama subterráneo que avanza y se agita por debajo de la aparente normalidad de este “buen día”… Episode art: Alison Stirling / @stirling.alison ***** Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter. If you appreciate my work and would like to support it, make a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. You can also follow and rate the show on Spotify or wherever you get your podcasts. Check out my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message on Instagram, or contact me through the Newsletter. Visit my art website to see more of my paintings, drawings and portrait work.

    29 min
  2. 37 - Astrud y la minusvalía emocional

    11 FEB

    37 - Astrud y la minusvalía emocional

    He vuelto es el tema #6 del álbum Performance de Astrud, un dúo barcelonés formado a mediados de los años 90 y en activo hasta 2011. Astrud eran Manolo Martínez (cantante y autor principal de las letras) y Genís Segarra (teclista y programador de ritmos y efectos). Tal como sugiere el título del disco, Performance presenta al oyente una especie de catálogo de relaciones interpersonales más o menos “tóxicas”, abundantes en gestos teatrales o afectados. He vuelto is a sequel of sorts: una secuela. Part I of this hypothetical ‘song diptych’ would be Caridad, track #3 of the same album. In Caridad (Charity), the narrator has suddenly decided to leave his partner and put an abrupt end to their relationship. “Te dejo”, he says, “¡qué lástima!” I’m leaving you. What a pity! El narrador de He vuelto parece ser la misma persona. Si es así, está claro que ahora el hombre ha cambiado de idea. He’s gone from “te dejo, ¡qué lástima!”, to “he vuelto, ¿ves qué bien?” Martínez, who wrote both songs, deliberately used an almost identical chord progression for both tunes, so that the listener might subconsciously imagine them as sung by the same character: a volatile kind of guy who doesn’t know what he wants and cannot stick to his own decisions - but still portrays himself as being always in the right. En He vuelto, la letra se repite dos veces de manera idéntica. La segunda vez los versos son cantados en falsete, como si se quisiera recalcar el tono insincero, “performativo”, un tanto chirriante de las palabras del personaje: his righteous speech, as he grandly announces his comeback, is made sound by the singer even more cringey by his use of falsetto in the second part of the song. ***** Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter. You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there. Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

    27 min
  3. 36 - Aquí, en la isla de Gilligan

    29 ENE

    36 - Aquí, en la isla de Gilligan

    Gilligan’s Island fue una comedia de situación que se emitió por primera vez en Estados Unidos durante los años sesenta. With multiple reruns throughout the subsequent decades, the series has become a well-loved show for a few generations of viewers and something of a pop culture icon. But not only in the US: la serie se emitió también en México y varios otros países del mundo hispanohablante, incluyendo España, donde TVE emitió algunos episodios en 1966, aunque con poca repercusión. Como es habitual, el programa fue doblado al español, con el nombre de La isla de Gilligan. El doblaje incluía la famosa canción de los créditos iniciales. The ballad of Gilligan’s Isle (not Island) se convertía así en La balada de la isla de Gilligan. The new Spanish lyric was both remarkably loyal to the original and effective as a piece of musical story-telling in its own right. It was crucial that this should be so; after all, one of the charms of the series was that theme song itself, and the way in which it gave viewers the entire premise of the show (including the famous, climactic rollcall of all seven characters at the end) before the start of each new episode. The song gives us the chance to encounter, amongst other treasures, a good few Spanish terms related to ship trips and shipwreck... ¡Aquí, en la isla de Gilligan! Episode art: In my dreams (detail) by Alison Stirling / @stirling.alison ***** Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter. You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there. Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

    30 min
  4. 35 - Dimensiones insondables: Franco Battiato

    24/07/2024

    35 - Dimensiones insondables: Franco Battiato

    Franco Battiato fue muchas cosas: un nómada, un explorador, un estudioso de las culturas antiguas o, como él mismo se definió: un “viajero profesional” y un “proletario del espíritu”. El amor por las culturas y tradiciones antiguas es una presencia constante en las letras de Battiato, un italiano de Sicilia que cantó también en español, entre otros idiomas. Este hecho le permitiría alcanzar una gran popularidad en España durante los años 80, gracias a temas ya clásicos como La estación de los amores, Centro de gravedad permanente o la canción de nuestro episodio: la maravillosa Yo quiero verte danzar. En este track #3 del álbum Nómadas (1987), el cantante nos lleva de viaje por muy diversas geografías mientras nos invita a participar en “ritos tribales” y a danzar con derviches sirios, gitanos del desierto, bailarines búlgaros o irlandeses del norte. ¿Estás listo para el viaje? Pues ponte las zapatillas rojas y… let’s dance! ***** Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter. You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there. Finally, follow and rate us on Spotify or wherever you get your podcasts.

    30 min
  5. 34 - Magneto y su rola más pegajosa

    10/06/2024

    34 - Magneto y su rola más pegajosa

    The song Vuela, vuela was released by Mexican boy band Magneto in 1991. It’s still the group’s most remembered song, and the one that propelled them, rocket-like, into international stardom. The song was a version of the French original Voyage, voyage, by the singer Desireless. The French lyrics were loosely translated into Spanish (‘loosely’ is to put it mildly, but the new words worked nicely enough) for Magneto's version. En ambas versiones, se trata de una canción escapista, que en ese aspecto nos recuerda al Don’t Worry, Be happy de Bobby McFerrin, que aparecía unos tres años antes, en el 88. Vuela, vuela se convirtió en un éxito internacional en 1991 durante 14 semanas en 20 países, incluidos España y Estados Unidos, donde ya en los años 90 había un importante mercado latino (o, como nosotros preferimos llamarlo, hispanohablante). Parte del éxito radicaba en la coreografía de la canción, de movimientos simples y memorables que recordaban a las artes marciales; como si el coreógrafo hubiera sido Daniel LaRusso o el señor Miyagi, otros grandes iconos populares de la época… ***** Sign up ⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter. You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Check out also my ⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there. Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

    35 min
  6. 33 - El Señor Chinarro recuerda su Comunión

    21/05/2024

    33 - El Señor Chinarro recuerda su Comunión

    Hoy hablamos del tema Comunión de Señor Chinarro, la banda de rock indie del sevillano Antonio Luque. La canción pertenece a su disco Cal Viva, publicado en abril de este año. As the story goes, Antonio was one day looking at some old family photos and he came across a picture of his First Communion. The sacrament of la Primera Comunión is a ceremony often carried out collectively, so in the photo he could see not only himself but many of his schoolmates, too. This takes our singer into a bittersweet trip through memory lane. As he reminisces about his childhood friends and wonders whatever happened to Consuelo, Amparo, María del Mar or that big crush who for some reason is not in the picture, a song starts taking shape in his head. It will be a melancholy rumination, very much in the Chinarro vein, on the passage of time, loss, oblivion and possibly the ultimate futility of life. Para el episodio hemos invitado a mi prima Martina, que en el momento de la grabación está a punto de hacer su Primera Comunión. Martina nos habla sobre el significado, a su entender, de este importante evento en la vida de los niños españoles. ***** Sign up ⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter. You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Check out also my ⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there. Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

    35 min
  7. 32 - A la chica del Pingüino le gustan los malotes

    30/03/2024

    32 - A la chica del Pingüino le gustan los malotes

    Las letras de la formación madrileña Un pingüino en mi ascensor (A Penguin in my Lift)  exploran temas y elementos de la vida cotidiana con un tono satírico, mordaz y (como sugiere el nombre de la banda) a menudo con un marcado punto surrealista. Nuestra canción para este episodio es Los malos te gustan más (You Like the Baddies Better). En ella, el cantante se lamenta de que su chica siempre le deja por “malotes” – o sea, chicos malos o “canallitas”: scoundrels, rascals, louts. Very bad men indeed. El cantante-narrador hábilmente establece un paralelo entre los “malos” que le gustan a su chica y una serie de villanos famosos de la historia, la literatura, la televisión y el cine. Así, por la canción desfilan "baddies" antológicos como Darth Vader, Plancton, John Silver el Largo, Magneto, Shere Khan, Caifás y un cierto dictador austriaco. Watch out for some idiomatic expressions in the song’s lyric - such as dar plantón or saber a ciencia cierta - and some reflexive and phrasal verbs, like esforzarse en or convertir en. Also, the title and chorus provide a useful illustration of that simple yet most grammatically awkward of verbs: gustar. ***** Sign up ⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter. You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Check out also my ⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there. Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

    35 min
  8. 31 - El Paraíso Roxy de La Mode

    24/03/2024

    31 - El Paraíso Roxy de La Mode

    With Fernando Márquez “el Zurdo” as vocalist, the Spanish band La Mode made only two albums. The first one came out in 1982 and is a masterpiece called El eterno femenino. The album’s title was apparently a quote from Goethe’s Faust. Lofty art references abound in La Mode’s lyrics. El tema número 3 de El eterno femenino lleva por título Aquella canción de Roxy. That Roxy song. En la canción se nos cuenta una historia; una historia de amor. Como se anuncia ya en el título, la ficticia banda sonora corre a cargo del grupo británico Roxy Music, uno de los más influyentes de la segunda mitad de los años 70, y referencia explícita en el presente tema de La Mode. No sabemos qué canción de Roxy exactamente es la que suena en “el transistor” durante el encuentro amoroso narrado por el Zurdo. ¿Quizá Love is the drug? Es muy posible… Pero eso queda para la imaginación de cada oyente. Each listener is to decide which Roxy song precisely is the one that the singer-narrator is telling us about. Aquella canción de Roxy is a treatise in some punk and New Wave’s recurrent themes: the night, the thrill, the sleaze, the cruising for a bruising, the fleetingness of love and of youth itself... And there is Mr. Roxy Man himself, Brian Ferry, giving his blessing to our two young lovers, as well as providing the incidental music to their torrid affair. ***** Sign up ⁠⁠⁠here⁠⁠⁠ for the show's free Newsletter. You can give us some love with a one-off donation at ⁠⁠⁠Buy Me a Coffee⁠⁠⁠. Your support is much appreciated and will help me keep creating new episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Check out also my ⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠ for comments, news and to see some of my artwork. (Yes, I do that too). If you would like to take Spanish lessons with me, send me a Direct Message there. Finally, follow and rate us on Spotify or whichever platform you use to listen to the show.

    32 min

Información

Qué Pasa, Raúl: Canciones para Aprender Español / Songs to Learn Spanish is a music podcast aimed mainly at Spanish learners of intermediate level (everyone else is welcome too). I use pop music to teach vocabulary, grammar and idiomatic expressions. I also tell you stories and curiosities about songs from the Hispanic world, from the most iconic to the more obscure and quirky. The narration is partly in English, partly in Spanish so that no one gets lost... or so that everyone gets lost equally! I am Raúl G., a languages teacher (Spanish and English) with a background in Fine Arts.

Inicia sesión para escuchar episodios explícitos.

No te pierdas nada de este programa

Inicia sesión o regístrate para seguir programas, guardar episodios y conocer las últimas novedades.

Selecciona un país o una región

África, Oriente Medio e India

Asia-Pacífico

Europa

América Latina y el Caribe

Estados Unidos y Canadá

OSZAR »