Livres Audio

Grande Littérature
Livres Audio

100 chefs-d'œuvre littéraires.

  1. ٢٩ مايو

    Compilation de poèmes - 009. Partie II.

    Cette compilation comprend une série de poèmes lus, en langue française, pour LibriVox. Partie I 01 À la rivière du Loir - Pierre de Ronsard 02 À une enfant taciturne - Auguste Villiers de l'Isle-Adam 03 Beaux et grands bâtiments - François de Malherbe 04 Le Bédouin et la mer - Théophile Gautier 05 Bonne nuit à ma mère - Victor Klein 06 Ces marbres que sans bruit la vétusté dénude - Robert de Montesquiou 07 Le Charlatan - Jean-Pierre Claris de Florian 08 Elle avait pris ce pli… - Victor Hugo 09 Escargots - Raoul Ponchon 10 L'Étoile disparue - André van Hasselt 11 La Grenouile qui veut se faire aussi grosse que le boeuf - Jean de La Fontaine 12 L'Horloge - Charles Baudelaire 13 J'ai joué de ton coeur - Alexis Noël 14 La Jeune morte - José-Maria de Heredia 15 Lettre IV (À sa femme) - Publius Ovidius Naso Partie II 16 Malheureux, l'an, le mois - Joachim du Bellay 17 Moralité - Constance de Salm 18 La Mort du loup - Alfred de Vigny 19 Plus ne suis ce que j'ai été - Clément Marot 20 Le Prisonnier - José-Maria de Heredia 21 Les Roses de Saadi - Marceline Desbordes-Valmore 22 Stances - Edgar Allan Poe 23 Toc - Francis Jammes 24 Les Trois toc toc - Maurice Rollinat 25 Un nom - Alphonse de Lamartine C'est une lecture collaborative. Advertising Inquiries: https://redcircle.com/brands Privacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

    ٢٢ من الدقائق
  2. ١٥ مايو

    Le Paradis Perdu, de John Milton. Partie VII.

    Comme Virgile a développé l’épopée à célébrer l’origine de sa propre patrie, Milton l’a adaptée encore plus pour raconter l’origine du mal et le remède à la chute de l’homme; c’est ce sujet qu’il appelle “des choses qui n’ont encore été tentées ni en prose ni en vers.” L’auteur continue à combiner l’innovation et la tradition quand il débute le premier livre “in medias res” avec la visite au monde infernal (cf. Odyssée livre 11, l’Enéide livre 6), car la malice de Satan est le principe déterminant de l’action négative. Mais au centre du poème se trouve le triomphe du Fils de Dieu sur les anges rebelles, ce qui neutralise le projet nocif de Satan. Ce dessein de la conquête du mal par le bien se présage dans les deux conseils d’état: En enfer Satan s’engage à trouver et ruiner la nouvelle création lorsqu’au ciel le Fils s’offre comme sacrifice pour sauver l’homme avant que Satan ne l’ait corrompu. Après ces préliminaires, nous voyons Eden et “nos premiers parents.” Satan, découvert en train de les épier, est expulsé du jardin. Puis Dieu charge un ange d’expliquer à Adam et Ève l’histoire de la guerre au ciel, où a commencé le danger imminent. À la demande d’Adam, l’ange raconte la création du monde visible et surtout le développement naturel: Toute croissance se déroule de l’assimilation de la nourriture; le mangeur épure la pâture, non pas vice versa. Cependant, Satan, qui rentre dans le paradis sous forme de serpent, apprend à Ève à escroquer l’évolution: Il a trouvé un fruit magique qui peut la douer d’une puissance prodigieuse. Il prétend que ce fruit lui ait conféré et la raison et l’usage de la parole. Ève, qui imagine qu’Adam vient de sous-estimer sa fortitude morale, se permet d’oublier sa leçon récente et elle succombe à cette tentation. Puis, Adam, incapable d’imaginer la vie sans Ève (et sans avoir examiné des alternatives au péché), reçoit le fruit de sa femme et le goûte, lui aussi. Néanmoins, le triomphe de Satan est éphémère, car malgré une nouvelle grand-route qui relie l’enfer au monde de l’homme, lui et ses disciples souffrent l’humiliation d’une annuelle métamorphose involontaire en serpents. Quels que soient leurs motifs, Adam et Ève, tous les deux, ont désobéi au seul commandement de leur Créateur, et tous les deux sont condamnés à la mortalité et à l’expulsion du jardin. Cependant, avant qu’ils ne partent, Dieu leur accorde encore une leçon d’histoire, cette fois de l’avenir: le progrès du péché, l’avènement du Sauveur, et la croissance de l’église. La prose de Chateaubriand accorde avec la syntaxe de l’original assez bien, mais l’aspiration du traducteur à la clarté l’amene à l’occasion d’anéantir certains effets subtils de l’auteur. Traduit par François-René de Chateaubriand. Advertising Inquiries: https://redcircle.com/brands Privacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

    ٢ س ٥ د

حول

100 chefs-d'œuvre littéraires.

قد يعجبك أيضًا

للاستماع إلى حلقات ذات محتوى فاضح، قم بتسجيل الدخول.

اطلع على آخر مستجدات هذا البرنامج

قم بتسجيل الدخول أو التسجيل لمتابعة البرامج وحفظ الحلقات والحصول على آخر التحديثات.

تحديد بلد أو منطقة

أفريقيا والشرق الأوسط، والهند

آسيا والمحيط الهادئ

أوروبا

أمريكا اللاتينية والكاريبي

الولايات المتحدة وكندا

OSZAR »